Direi che è meglio se ci date uno sguardo
Si può sapere che per ogni stagione che passa, ci sono ancora certi gruppi simili che COPIANO il lavoro degli altri?
Tanto vale che fate come dei certi tizi e vi risparmiate la sbatta.
L'ordine è il seguente: occasionale eng, me, ACT [Anime Central Fansub]
Ovviamente qua è da chiedersi dove abbiano tirato fuori la "gilda".
E tanto per farvelo sapere, io l'ho tratto dal manga.
Lasciando perdere l'ultimo termine, "Shut-in" tradotto in "recluso" è alquanto raro.
Mi sarei aspettato un "hikikomori" dato che adorano così tanto le parole giapponesi!
E qui ancora, da dove deriva quelle "visibili" quando è "perfect"?
Spiegazione: perché tutte le mosse sono registrate e non ha parametri nascosti come la fortuna.
Qui è alquanto facile se si pensa che gli inglesi hanno avuto il ^120, mentre io ho dovuto fare due righe di script per mostrare l'effetto attuale.
Vi lascio il dubbio, ma la nota non c'era negli inglesi.
Credete veramente che abbiano avuto la genialata di mette la parola tra virgolette?
Nello script principale è un po' difficile trovare frasi incriminanti, ma l'opening è la prova inconfutabile che mi hanno copiato.
Cioè...
Versione ACF
Bello...
Ah, e hanno preso le lyrics da un altro fansub inglese dato che se avessero tradotto veramente dal fansub inglese dove ci sono tutti questi cartelli, una certa parte sarebbe comparsa in questa maniera
E come si nota, L'INTERA OPENING è scritta al singolare.
Il plurale è una mia decisione.
Dirò solo due cose.
L'ANGOLO DELLO SPUTTANAMENTO
Sì, perché sono incavolato
Chiamare "pedone" quando ci sono evidenziati due cavalli e un alfiere.
MAH.
Certa gente mi fa davvero schifo, facevano prima a rellare qualche merdata, che andare a copiare come dei coglioni! (per di più riescono anche a sbagliare).
RispondiElimina- J
Ho appena finito di parlare con il traduttore della serie di No Game No Life, che conoscevo dai tempi di quando ero agli inizi, tanto per dire, e mi ha detto che non ha rubato nessun sub, però, io stesso (Elle 771) constatando le troppe, e dico troppe similiarità con i tuoi sub, ho deciso di bannarlo a tempo indeterminato dal mio forum, e la traduzione verrà passata ad una altro mio traduttore, dico subito che l'episodio verrà ritradotto da zero e fatta una seconda versione, con questo, porgo le mie scuse più sincere in quanto non mi sarei mai aspettato una cosa del genere da parte di un mio staffer a cui davo moltissima fiducia...spero che tu ci possa per il momento mettere una pietra sopra, ti assicuro che non era nostra intenzione rubare niente a nessuno, Porgo ancora una volta le mie scuse a nome di tutto l'Anime Central Team, sperano che fattacci del genere non succedano più.
RispondiEliminaGuarda che il problema sta a fidarsi di persone di cui non sai neppure il loro vero valore.
EliminaUn altro esempio di persona praticamente inutile nello staff degli ACT per questa serie è il checker.
Ma hai visto quanti typo ci sono?
Se non inizi a prendere il comando, questo accadrà solo più frequentemente.
Detto questo, non posso dire che è tutta acqua sotto i ponti anche per una certa tensione passata (RKB SS), ma la storia è quella.
Non posso impedirvi la possibilità di redimervi, ma non per questo vuol dire che vi abbia perdonati.
L'unica cosa che posso fare è dirvi in caps, SCEGLIETE BENE LO STAFF ACCIDENTI.
Detto questo, devo prepararmi a trollare il secondo episodio.
Ho un altro sito da mandare in rovina per questa stagione.
Aspetto una tua recensione allora. ecco anche una screen del messaggio privato che mi ha mandato ieri:
Eliminahttp://i.imgur.com/FMGrBwa.png
e nel caso non avessi visto:
http://animecentral.forumcommunity.net/?t=56198629
Per lo staff sa di chi fidarmi, lui mi si è presentato una settimana fa dicendomi che era disposto a tradurre No Game No Life... e io, stupidamente ci sono cascato in pieno.
Ho chiuso con le recensioni, e per quanto ne potrei sapere, potrebbe essere un account creato da voi per scaricarne tutta la colpa in casi come questo (Hachiman e Sora insegnano!).
EliminaNon mi interessano le scuse e tantomeno me ne importano.
Quotando Tet, ed alterandolo un po':
"Utilizzate la vostra saggezza insieme a ciò che possedete
e costruite un fansub che vi rappresenti.
Mostratemi quanto siete veramente "saggi"!"
Te lo dimostreremo, vedrai... Come ti ho detto, noi non rubiamo, e questa sarà la prima e ultima volta che accade una cosa del genere...
EliminaQui do ulteriori spiegazioni:
RispondiEliminahttp://animecentral.forumcommunity.net/?t=56198629